LSNJLAW SM

Las Leyes en Nueva Jersey y Usted

Bienvenido al sitio web de LSNJLAWSM, proporcionado por Servicios Legales de Nueva Jersey (LSNJ). LSNJ es una organización sin fines de lucro 501(c)(3) que ofrece asesoramiento legal gratuito a personas de bajos ingresos en Nueva Jersey. Consiga información legal pulsando en un tema legal o escribiendo algunas palabras en el cuadro de búsqueda.

> Temas Jurídicos > Vivienda > Propiedad de una vivienda > Ejecución hipotecaria

El glosario de términos que se utilizan en el proceso de la ejecución hipotecaria

 

Adjourn—Aplazar: Diferir una sesión jurídica, por ejemplo una audiencia o un juicio, para que esta se lleve a cabo después. 

Amortization—Amortización: El proceso de saldar un préstamo paulatinamente, por ejemplo una hipoteca, normalmente por medio de pagos periódicos al capital y al interés. 

Answer—Respuesta: El documento que presenta el demandado para contestar a la demanda que entabló el demandante. La respuesta admite las declaraciones verídicas que presenta el demandante y niega las que son falsas. Una respuesta también puede incluir una reconvención, counterclaim

Answer to Conterclaim—La respuesta a una reconvención es el documento que el demandante presenta en respuesta a la reconvención del demandado. 

Arrears—Pagos atrasados: Significa que la deuda atrasada no se pagó en la fecha indicada. La frase en inglés, in arrears, también se utiliza para los pagos que tiene que hacer al final de un plazo. 

Collateral— Colateral: Los activos que tiene el prestatario y que entrega al prestamista, porque no puede pagar el préstamo. En un préstamo para la vivienda, el inmueble es el colateral. Si el prestatario no paga la deuda, el prestamista puede entablar una causa ante el tribunal para una ejecución hipotecaria y se puede vender el inmueble para saldar la deuda. 

Complaint—La demanda: El documento que comienza un caso en la parte civil del tribunal. Una demanda debe presentar las reclamaciones que le dan a la parte demandada una idea general porqué dicha persona está siendo demandada. La parte presentando la demanda se conoce como el demandante, plaintiff.  

Consolidate Debt— Consolidación de una deuda: Reemplazar varios préstamos con uno solo; por lo general el pago mensual es más bajo y el período de tiempo para saldarlo, más largo. También se conoce como préstamo de consolidación o consolidation loan. 

Cure (right to cure)— Sanear (el derecho a sanear): Para sanear la deuda, paga lo que se debe y restablece la hipoteca de la propiedad. 

Counterclaim—Una reconvención: Una queja presentada por el demandado contra el demandante como parte de su respuesta a la demanda presentada por el demandante. Por lo general, se presenta junto con la respuesta del demandado.  

Defendant— Demandado: La parte demandada en un procedimiento jurídico.  

Defense— La defensa: La defensa del acusado declara el motivo por el cual el demandante (o, en un caso penal, el fiscal) no tiene un caso válido. 

Encumbrancer—Acreedor hipotecario: El tenedor de una hipoteca, gravamen, arrendamiento o restricciones relacionadas al inmueble. 

Equity—El capital líquido: La cantidad de dinero que sobra si se resta la cantidad de los gravámenes, (ya sea hipotecas o préstamos), al valor del inmueble en el mercado.  

Escrow/Escrowed—Fideicomiso: El dinero en fideicomiso es una cantidad que se deposita en una cuenta que el prestamista mantiene, en la cual el propietario de la vivienda pone dinero para pagar los impuestos y el seguro. 

Hearing—La audiencia: Un procedimiento público en un tribunal en el cual se escucha a los testigos, se presentan las pruebas, las partes involucradas están presentes y tienen el derecho a que se les oiga. No hay un jurado. Este proceso es oficial, pero algo menos que un juicio.  

Judgment—El fallo: Una orden judicial que representa la decisión escrita del juez con respecto a un litigio. El fallo se debe firmar y fechar con el día en el que se decidió el caso.  

Litigants—Los litigantes: El nombre dado a las personas involucradas y participantes en un proceso o litigio. 

Market value—El valor comercial: La tasa vigente o actual. 

Mediation-—La mediación: Un intento de resolver un conflicto o disputas con la ayuda de un tercero antes de llegar a un juicio o audiencia.  

Motion—Un pedimento: Un pedido que se le hace al juez para que conceda una reparación jurídica. Este tipo de propuesta, por lo general se presenta después de que una orden haya sido incluida en un pleito, aunque a veces pueden ser presentados al principio del pleito en lugar de una respuesta a una demanda o adjuntados a una respuesta a dicha demanda.  

Negotiate—Negociar: Comunicarse con la otra parte, con el fin de llegar a un acuerdo.  

Notice—Notificación: La palabra que se usa para indicar dar el aviso legal que la ley o el contrato exige.   

Note—El pagaré: Un documento legal que constituye una promesa escrita por una de las partes a pagar un préstamo u otra suma de dinero a la otra parte a una tasa de interés específica durante un período específico.    

Order—La decisión: Un mandato escrito por un juez con respecto a un litigio, firmado y fechado el día que se decide el caso. Véase también el fallo. 

Plaintiff—El demandante: La parte que al entablar una demanda comienza un pleito civil. 

Principal—El capital: La suma de dinero adeudada; la cantidad total del préstamo. El valor fáctico del pagaré. 

Qualified Written Request—La solicitud oficial por escrito de documentos hipotecarios que se hace a la empresa a la cual usted le hace los pagos a la hipoteca (el administrador del préstamo). 

Real Estate Closing—El cierre de la compra de bienes inmuebles es el último paso en el proceso de transferir el dominio de un inmueble del vendedor al comprador. 

Reinstating (the mortgage)—Restablecer la hipoteca: Para restablecer (la hipoteca) y detener el proceso de la ejecución hipotecaria, el propietario tiene que pagar al prestamista la cantidad total adeudada, más los intereses, los honorarios de los abogados y otros costos sufridos por el prestamista en relación con el procedimiento de dicha ejecución. 

Rescind—Rescindir: Deshacer o anular un contrato entre dos partes.  

RescissionLa rescisión: La acción de deshacer un contrato entre las partes (la anulación de una transacción). 

Redeem/Redemption—Rescatar/la recuperación del  derecho de un titular moroso a rescatar los bienes, dentro de un período específico de tiempo después de una ejecución hipotecaria o venta impositiva, al pagar la deuda o recargos pendientes.   El propósito es evitar que el inmueble se venda por un valor más bajo. 

Refinance—El refinanciamiento: El proceso de pagar un préstamo con el producto de otro préstamo, utilizando el mismo inmueble como garantía. 

Rider—Cláusula: Una enmienda (adición o cambio) hecha a un contrato o una política. 

Security Interest— Interés de garantía: Es un interés al inmueble creado por un  acuerdo o por ley. Por lo general, este tipo de garantía se crea para asegurarse que la persona en adeudo salde la deuda.  

Servicer/Mortgage Servicer—Un cobrador de hipotecas/ prestador de servicios: Una empresa responsable de recolectar pagos mensuales y multas, pagos de seguros e impuestos, y el mantenimiento de registros relacionados con un préstamo hipotecario. 

Service/Service of Process—Diligencias de emplazamiento: Es el término legal para el acto de entregar o dejar con una persona que sea parte en un pleito, una citación o un mandato judicial, u otro documento oficial jurídico, que le notifica a esa parte del hecho de que alguien ha presentado una demanda contra él o ella.  

Sheriff—El sheriff: En Nueva Jersey, es una agencia del tribunal que emplea a agentes para llevar a cabo deberes oficiales como el de velar por la seguridad en el juzgado y diligenciar el emplazamiento a los litigantes, hacer cumplir los fallos, como por ejemplo una orden judicial. A veces, especialmente en otros estados, se conoce como un alguacil. 

Standing—Legitimación procesal activa: Es el derecho de interponer una demanda legal (denuncia) o ver la ejecución de un tribunal para ejercer un derecho o deber. 

Stay—El aplazamiento o suspensión de un procedimiento judicial.  

Summons—Citación: Es la notificación oficial para informar al demandado que alguien ha presentado una demanda en su contra. También le indica dónde y cómo debe responder y cuánto tiempo tiene para responder.  

Third-Party Complaint—Una demanda a terceros es presentada por el demandado contra un tercero alegando que este es responsable de todos o algunos de los daños que el demandante está intentando cobrarle a la parte demandada.  

Trial—El juicio: Es la actuación en la que los testigos pueden declarar, se presentan las pruebas y las partes involucradas tienen el derecho a brindar testimonio. Además, puede haber un jurado. Un juicio es por lo general más formal que una audiencia.  

Unconscionable Commercial Practices—Prácticas comerciales inescrupulosas: El término literalmente quiere decir prácticas sin escrúpulos, o sin mostrar ningún respeto por la conciencia, el sentido de la decencia, o de la justicia. Las prácticas comerciales se refieren a la venta y distribución de bienes y la financiación de operaciones  crediticias sobre los bienes vendidos.  

Utilities—Los servicios públicos: Este término se refiere a los servicios, como el gas natural, electricidad, agua, telecomunicaciones y televisión por cable. ​​​